| Peace be on the Tree
(inseparably tied up with) of prophethood, tall and strong trunk
(mainstay) of "Bani Hashim"(the family) pregnant and
fertile with prophethood, |
السَّلاَمُ
عَلَى الشَّجَرَةِ
النَّبَوِيَّةِ
وَ الدَّوْحَةِ
الْهَاشِمِيَّةِ
الْمُضِيئَةِ
الْمُثْمِرَةِ
بِالنُّبُوَّة |
refined and blossomed
with Imamat:(on account of) you being the colleague of Adam
and Nooh, peace be on them both.
|
الْمُونِقَةِ
(الْمُونِعَةِ)
بِالْإِمَامَةِ
وَ عَلَى ضَجِيعَيْكَ
آدَمَ وَ نُوحٍ
عَلَيْهِمَا
السَّلاَم |
Peace be on you, and your
pure and pious children.
|
السَّلاَمُ
عَلَيْكَ وَ
عَلَى أَهْلِ
بَيْتِكَ الطَّيِّبِينَ
الطَّاهِرِين |
Peace be on you, and on the
Angels who stand (around you) at your beck and call, and, ever
alert, move about near your resting place.
|
السَّلاَمُ
عَلَيْكَ وَ
عَلَى الْمَلاَئِكَةِ
الْمُحْدِقِينَ
بِكَ وَ الْحَافِّينَ
بِقَبْرِك |
O Mawlaa!O Ameer Al Momineen!
Today is Sunday, your day, refers to you, and I, in its hours,
take refuge with you, seek your nearness,
|
يَا
مَوْلاَيَ
يَا أَمِيرَ
الْمُؤْمِنِينَ
هَذَا يَوْمُ
الْأَحَدِ
وَ هُوَ يَوْمُكَ
وَ بِاسْمِكَ
وَ أَنَا ضَيْفُكَ
فِيهِ وَ جَارُك |
therefore make me feel at
home. O Mawlaa! take me in under your shelter because you are
very kind, love to be hospitable, chosen and assigned to give
asylum and refuge,
|
فَأَضِفْنِي
يَا مَوْلاَيَ
وَ أَجِرْنِي
فَإِنَّكَ
كَرِيمٌ تُحِبُّ
الضِّيَافَةَ
وَ مَأْمُورٌ
بِالْإِجَارَة |
therefore do that for which
I have come unto you in this hour, and have turned to you, in
the name and for the sake of your belief, and your children's
belief, in Allah, and the status He has assigned to you (all),
|
فَافْعَلْ
مَا رَغِبْتُ
إِلَيْكَ فِيهِ
وَ رَجَوْتُهُ
مِنْكَ بِمَنْزِلَتِكَ
وَ آلِ بَيْتِكَ
عِنْدَ اللَّهِ
وَ مَنْزِلَتِهِ
عِنْدَكُم |
for the sake of your
brother (cousin), the Messenger of Allah, blessings of Allah
be on him and on his children and peace be on them all.
|
وَ
بِحَقِّ ابْنِ
عَمِّكَ رَسُولِ
اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَ آلِهِ وَ
سَلَّمَ وَ
عَلَيْهِمْ
(عَلَيْكُمْ)
أَجْمَعِين |